Advancing Louisiana’s French Language, Culture, & Heritage
Pour faire avancer la langue, la culture et l'héritage français de la Louisiane !

Franco-Fête 2016

A French-themed fundraiser sponsored by the LHC Group benefitting the CODOFIL Escadrille Louisiane French teacher scholarship program. This year honoring Lois and Senator John Breaux for countless years of unequaled public service, and their strong support of French language programs and the mission of CODOFIL.  Also in attendance, Consul General of France in New Orleans, Grégor Trumel.

Un collecte de fonds thématique basé sur la langue Française, sponsorisé par le LHC Group pour le programme boursière de CODOFIL Escadrille Louisiane. Cette année, l'évènement honore le Sénateur John Breaux et sa femme Lois comme supporter très fort des programmes francophone de CODOFIL pendant des années.  Aussi en présence, comme invité spéciale, Grégor Trumel, Consul générale de la France à la Nouvelle Orléans.

le 9 Octobre 2016

12h - 14h

Ruffino's on the River

921 Boulevard Camellia

Lafayette, Louisiane

Sunday, October 10, 2016

Noon - 2:00 p.m.

Ruffino's on the River

921 Camellia Boulevard

Lafayette, Louisiana

Programme

I.   Presentation de la table principale et des invitées speciaux
Mr. Comeaux, Lafayette Parish Assessor

II.  Observations Préliminaires
Mr. Grégor Trumel, Consul General of France in New Orleans

III. Presentaion des mécénat d'entreprise et comité hôte
Mr. David Marcantel, President, Board of Trustees, La Fondation Louisiane

IV. Presentation des ancien boursiers
Dr. William Arceneaux, President, CODOFIL; Founder, La Fondation Louisiane

V.  Presentation du prix French-Friendly Louisiane
Charles Larroque, Directeur du CODOFIL

VI. Presentation du prix Marquis de La Fayette à Senateur et Mme. John Breaux
Dr. William Arceneaux

VII. Observations finales

VIII. Vente aux enchères
Mr. Conrad Comeaux

Program

I.   Introduction of the Head Table and Special Guests
Mr. Comeaux, Lafayette Parish Assessor

II.  Remarks
Mr. Grégor Trumel, Consul General of France in New Orleans

III. Introduction of Corporate Sponsors and Host Committee
Mr. David Marcantel, President, Board of Trustees, La Fondation Louisiane

IV. Presentation of Past Scholarship Recipients
Dr. William Arceneaux, President, CODOFIL; Founder, La Fondation Louisiane

V.  Presentation of French-Friendly Louisiane Award
Charles Larroque, Director of CODOFIL

VI. Presentation of the Marquis de La Fayette Award to Senator & Mrs. John Breaux
Dr. William Arceneaux

VII. Remarks

VIII. Live Auction
Mr. Conrad Comeaux

Escadrille Louisiane

Escadrille is the French word for squadron, a military term. World War I broke out in Europe in 1914, but it would not be until three years later, in 1917, that America would enter the conflict. During that threeyear period, American aviators journeyed to Europe at their own expense and volunteered to fight for France. Eventually, more than 200 were commissioned as fighter pilots in the French Air Corps. To honor the great French hero of the American Revolution, the Marquis de Lafayette, the American flyers were mustered into a squadron called the Escadrille Lafayette. The members of the squadron shot down hundreds of German aircraft; 69 of their number died in battle over the skies of Europe. In 1928, France dedicated a magnificent memorial just outside of Paris to honor these fallen heroes. To this day, France continues to hold fast to this legacy, for the Escadrille Lafayette is a functioning squadron in the modern French Air Force.

Le mot escadrille signifie squadron, un terme militaire. En 1914, la Première Guerre mondiale a éclaté en Europe et ce n’était que trois ans après que les États-Unis d’Amérique sont entrés dans le conflit. Entre 1914 et 1917, des aviateurs américains sont allés en Europe à leur propre frais pour se battre volontairement à côté des soldats français. Plus de 200 de ces aviateurs américains ont été finalement chargé en tant que pilotes de guerre dans l’Armée de l’air française. Afin d’honorer le Marquis de Lafayette, le grand héros français de la Révolution américaine, les pilotes de guerre américains ont été rassemblé dans une escadrille qui s’appelait Escadrille Lafayette. Les membres de cette escadrille ont abattu des centaines d’avions allemands ; 69 des pilotes américains sont morts au combat par-dessus l’Europe. En 1928, la France a dédié un mémorial remarquable juste à l’extérieur de Paris pour honorer ces héros de guerre décédés. La France continue à ce jour à maintenir cet héritage; Escadrille Lafayette est une escadrille opérationnelle dans l’Armée de l’air française d’aujourd’hui.

In 2010, the Louisiana legislature passed legislation giving the Council for the Development of French in Louisiana (CODOFIL) additional responsibilities to promote and increase the teaching of French in the schools of our state. But where would Louisiana find among its young citizens the teachers to fulfill this mandate? In early 2011, CODOFIL, working through France’s consulate in New Orleans and its embassy in Washington, approached the government of France with a proposal. In 1914, France received around 200 brave Americans to fight for freedom; would France, in the 21st Century, agree to receive 200 young Louisianans over the next decade and help train them to become teachers of French in Louisiana. France’s response was enthusiastic, a partnership between Louisiana and France was formed, and Escadrille Louisiane was born.

En 2010, le corps législatif louisianais a approuvé une loi donnant une nouvelle responsabilité au Conseil pour le développement du français en Louisiane (CODOFIL) de promouvoir et d’augmenter l’enseignement du français dans les écoles en Louisiane. Où la Louisiane trouverait-elle parmi ses jeunes citoyens les professeurs pour satisfaire à ce mandat ? Au début de 2011, CODOFIL, avec l’aide du Consulat général de Louisiane et de l’Ambassade de France à Washington, a présenté une proposition au gouvernement français. En 1914, à peu près 200 Américains courageux sont allés en France pour se battre pour la liberté ; la France donnerait-elle son accord dans le 21e siècle pour accueillir 200 jeunes Louisianais pendant les 10 prochaines années et aider à les former pour devenir professeurs de français en Louisiane ? La réponse du gouvernement français étant enthousiaste, une collaboration entre la France et la Louisiane a été créée et de cette initiative est né le programme Escadrille Louisiane.

MENU

Apéritif Auvergnat
Le vin français grâce à Conrad Comeaux

Salade Hermoine
Salade de "Celebration" de Ruffino's composant d'une salade verte garnie des tomates, formage feta, des oignon violet et des pacanes confites, avec une vinaigrette balsamique.

Chicken Cordon Bleu
Poitrine de poulet désossé farci du formage gruyère et du jambon, servi avec les haricots verts.

Crêpe La Grange
Mousse au chocolate blanche à la bananes Foster.

Café ~ Thé

MENU

Apéritif Auvergnat
French Wine courtesy of Conrad Comeaux

Salade Hermoine
Ruffino's "Celebration" salade of mixed baby greens, cherry tomatoes, Feta cheese, purple onions and candied pecans, served with a Balsamic vinaigrette dressing.

Chicken Cordon Bleu
A boneless , skinless chicken breast, stuffed with Gruyère and ham, served with haricots verts.

Crêpe La Grange
White chocolate mousse à la banana's Foster.

Café ~ Thé

Le Prix "French Friendly Louisiane" - Iberia Parish CVB

In 2010, the Louisiana State Legislature enacted Act 651 to develop a certification system whereby vendors, festivals, and restaurants may be designated as “French-friendly.” A marquee displayed at these entities would indicate that these individuals or organizations work toward the creation of an eco-system that allows for the development of French in the economic, educational, cultural, and professional sectors in which Louisiana’s French and Creole speakers are valued in their linguistic and cultural identity.

En 2010, la Législature de l’État de la Louisiane a promulgué l’Acte 651 afin de développer un système de certification selon lequel les vendeurs, les festivals, et les restaurants pourraient être désignés « French-friendly ». Une affiche postée dans ces établissements voudrait dire que ces individus ou organisations contribuent à la création d’un écosystème qui permet le développement de la langue Française dans les secteurs économique, éducatif, culturel, et professionnel dans lesquels les Francophones et Créolophones Louisianais sont valorisés par leur identité linguistique et culturelle.

As the state agency for Francophone affairs, CODOFIL seeks to work in collaboration with individual parishes to canvass Francophone public and private services in order to create a listing that may be used to better leverage the local Louisiana French brand for the local economy. Toward that effort, CODOFIL will present an annual award, Le Prix French-Friendly Louisiane, designating a Louisiana parish as the “most French-friendly” thanks to that parish’s efforts to create a Louisiana French eco-system that will ultimately be of significant benefit both economically and culturally to that parish and to the state.

Comme agence des affaires francophones, le CODOFIL cherche à collaborer avec toutes les paroisses pour trouver les services francophones (public et privé) afin de créer un annuaire. Celui-ci permettra d’encourager l’économie locale et les entrreprises qui ont à coeur le fait français. Dorénavant, le CODOFIL présentera un prix annuel, Le Prix French-Friendly Louisiane, à la paroisse louisianaise qui, par ces efforts à créer un écosystème francophone louisianais, est une force économique et culturelle pour elle-même, ainsi que pour l’état.

Secure your reservation today and mail your check payable to:
Franco-Fete 2016—207 Notre Dame Street, Lafayette, LA 70506

Payment due October 3 ~ For further information call (337) 298-5171 or email RSVP@thepicardgroup.com.

Corporate Sponsor $2,500 per table of (8) eight with preferred seating, private pre-luncheon reception with honoree at 11:30 a.m., & recognition in all event print material, advanced publicity in news releases and television spots
Table Sponsor $1,500 per table of (8) eight and listed in event program
Ticket to attend $125 per person

$100 per ticket is a tax deductible contribution to La Fondation Louisiane.